毕业后的gap year需要多大勇气?你想不想?敢不敢?

0
594
大学毕业之后应该马上找工作、读研还是考公务员呢?这是每一届毕业生都要面临的问题。其实你还可以有一个选择,那就是:take a gap year.

刚经历毕业季的她,并不想那么快地确定人生方向,她决定间隔一年再作打算。

她的想法遭到过一些人的反对,尤其是长辈,他们觉得女孩子毕业就要找一份稳定的工作,然后结婚生子。

妹子倒认为,人生的规划没必要如此匆忙。

你愿意在大学毕业、或者工作途中间隔一年吗?你敢这样做吗?

以下是Global Times (Metro Shanghai)近期刊登的一篇评论,文中部分内容配有中文翻译。

More Chinese students should consider taking gap years

“Apply slowly,” according to Tian Guanren, a Chinese guidance counselor at Northeastern University, is a new neologism among fresh college graduates to mean that, if students can’t find an ideal job after graduation, they will first find a simple job that can support them while they continue to look for better opportunities.

In China, approximately 7 million college students graduate every year, and this year I am one of them. Some of my classmates have already found jobs in the private sector while others will be preparing for their civil service exams or enrolling in graduate studies programs. I, however, have no job yet, no desire to become a bureaucrat and no plans to continue my studies. Instead, I will be taking a gap year.

在中国,每年约有700万名大学生毕业,今年,我是其中之一。我们的一些同学已经找到工作,另一些同学准备考公务员,还有的准备读研究生,而我,既不想工作,也不想当公务员或读研,我只想度过一个间隔年。

To many older, traditional Chinese, I may come across as a failure. They think I will just be wasting my time by traveling abroad or volunteering. They think I should be immediately entering the job market to start my career, or enroll in a master’s program. They also think I should start thinking about finding a husband, to make life easier for myself. But for me, none of these options are how I want to spend my best years as a young adult.

Gap years are, admittedly, more popular among Westerners, who view it as an opportunity to see the world, experience life abroad and develop themselves personally and spiritually. Some go backpacking across continents, others sign up with NGOs to volunteer in developing countries, and many more pursue creative or innovative ventures.

Gap year(间隔年)是啥呢?它在西方国家更受欢迎,被认为是一个了解世界的机会,毕业生们可以利用这段时间体验国外的生活,并在身心上得到发展。有些人在各大洲背包旅行,有些人与非政府组织签约在发展中国家做志愿者,还有更多的人从事创造性或创新的事业。

Indeed, among the “gappers” whom I have met, most seem to have returned home with a far more positive outlook on life, a broader view of the world and more mature personalities. They come across as highly confident and independent and well-prepared to begin their professional lives.

在我所见过的那些“gapper”中,大多数人回家后对生活有了更积极的看法,有开阔的眼界和更成熟的性格,他们非常自信和独立,对未来的职业生涯已做好准备。

I once read an article about a young Chinese girl’s gap year travelling all around Asia, stopping in different countries along the way to teach or volunteer. She accumulated an abundance of unique, life-affirming experiences, met lots of interesting people and acquired a tremendous immaterial fortune that no job could ever offer.

The reason why gap years have become more important than ever among recent Chinese graduates is that, frankly, the local job market is bleak and our options are quite limited. Between 7 and 15 million young adults, half of them with university diplomas, enter China’s job market simultaneously every year to compete for positions that only some of them will get. In 2016, the unemployment rate of Chinese college graduates after graduation was 7.5 percent.

A massive workforce, a large supply-demand gap for skilled workers and an abundance of laid-off workers continue to put pressure on China’s job market. Those fresh grads who do immediately land jobs are probably not finding them very fulfilling. With my classmates, for example, most want to become civil servants simply because it is a steady, easy job. Imagine that being your only ambition in life!

庞大的劳动力大军、对技术人员的巨大供需缺口,以及大量下岗工人继续给中国就业市场带来压力,那些立即找工作的应届毕业生可能并不觉得他们很有成就感,例如,我的很多同学想成为公务员,只因为这是一份稳定、轻松的工作。想象一下,这将成为你人生唯一的追求!

I confess that a big reason why I desperately need a gap year is because I am very confused about what I want to do in life. I am aware of all of my shortcomings, including my utter lack of self-confidence. I think I have some good ideas, but I do not have the courage to put any of them into practice. I believe that, by traveling abroad and interning or volunteering for different organizations, I can develop the skills and confidence necessary to return to China to make a difference.

我承认,我之所以迫切需要一个gap year,是因为我对自己到底想要做什么感到很困惑,我意识到我有缺乏自信在内的缺点,但我没有勇气改变,我有一些好的想法,但我没有把它们付诸实践,我相信,通过出国旅行、实习或参加不同组织的志愿活动,我可以培养回国工作所需的技能和信心。

The Chinese government intends to create 50 million new urban jobs by 2020 and cap unemployment at 5 percent to accommodate the rising number of young university graduates entering the local marketplace. While this may be doable, creating satisfying jobs for us is the real challenge. So I say to my fellow graduates: don’t settle for less. Take a gap year, and take all the time you need to know what you really want to do in life.

 

 

来源:Zhou Xinyu

留下一个答复