美国首席大法官在儿子毕业典礼上说了番狠话,为何被网民追捧

0
733

“人们唯有遭遇不公时,才知道公正的价值”,不久前,约翰·罗伯茨大法官,在他儿子初中毕业典礼上的致辞,引起美国社交平台上刷屏并讨论。

《华盛顿邮报》评论说:罗伯茨首席大法官本年度最好的作品,不是某个案子的判决书,而是在儿子毕业典礼上的致辞。

约翰·罗伯茨领养了一儿一女,在儿子的初中毕业典礼上致辞,同时赠送每个毕业生由大法官签名的宪法,令人回味!

约翰·罗伯茨,现任美国首席大法官:2005年9月由小布什总统提名,参议院批准通过,就任美国联邦最高法院的第17任首席大法官,是美国两个世纪以来最年轻的首席大法官。

Forever YoungBob Dylan – Biograph

2005年,罗伯茨被小布什提名为首席大法官。提名决定被安排在美国各大电视网“黄金时间”直播。总统宣布提名时,罗伯茨时年4岁的小儿子杰克突然出来“砸场子”,在镜头前手舞足蹈,嗨到忘形。小布什和罗伯茨强作镇定,装作什么也没发生。还是简妮冲上去把儿子揽到身后。

第二天,“跳舞”视频传遍全美,大家纷纷猜测这是霹雳舞还是什么新奇舞步。《美国邮报》调侃说:“小伙子,干嘛这么兴奋?你爹还没得到这份工作呢!”后来,还是成功出任首席大法官的老爸揭秘:“他跳得不是舞蹈,只是在模仿蜘蛛侠用手‘嗖嗖嗖’发射蜘蛛网罢了。”

12年过去,少年“蜘蛛侠”即将从位于新罕布什尔州的卡迪根山中学(Cardigan Mountain School)毕业。7月3日,毕业典礼请来首席大法官罗伯茨致辞。

然而,不同于普通致辞者,罗伯茨对孩子们的未来,却发出让人大跌眼镜的祝福和建议。此外,他在致辞中援引了苏格拉底名言——“未经自省的人生没有意义。”以及鲍勃·迪伦的名作《永远年轻》(Forever Young)。(据《纽约时报》统计,联邦最高法院判决书中援引频率最高的歌词,就来自迪伦。

首席大法官的致辞视频后来在社交媒体热转,让网民见识到一位父亲的良苦用心。那么,他到底说了些什么话呢?

精彩节选(中英文翻译):

“通常,毕业典礼的演讲嘉宾都会祝你们好运并送上祝福。

但我不会这样做

让我来告诉你为什么。”

Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.

“在未来的很多年中,

我希望你被不公正地对待过,

唯有如此

你才真正懂得公正的价值。”

From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.

“我希望你遭受背叛,

唯有如此

你才领悟到忠诚之重要。”

I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.

“抱歉的说,

我会祝福你时常感到孤独,

唯有如此

你才不会把良朋益友视为人生中的理所当然。”

Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.

“我祝福你人生旅途中时常运气不佳,

唯有如此

你才意识到概率和机遇在人生中扮演的角色,

进而理解你的成功并不完全是命中注定,

而别人的失败也不是天经地义。”

I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.

“当你失败的时候,

时不时地,

我希望你的对手会因为你的失败而幸灾乐祸,

唯有如此

才能让你意识到有风度的竞争精神之重要。”

And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.

“我祝福你会被忽视,

唯有如此

你才会意识到倾听他人的重要性。”

I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others,

“我祝福你遭受切肤之痛,

唯有如此

才能让你感同身受,从而对别人有同情的理解。”

and I hope you will have just enough pain to learn compassion.

“无论我怎么想,

这些都将在生命中必然发生。

而你能否从中获益,

取决于你是否能从你的不幸中领悟到想要传递给你的信息。”

Whether I wish these things or not, they’re going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.

演讲视频

全文翻译,希望大家也喜欢这个演讲。

感谢大家。Thank you very much.

有人说,雨点,就像来自天堂的彩屑,所以这个早晨,即使天堂也在为我们庆祝,共同加入我们这个非凡的毕业典礼。

Rain, somebody said, is like confetti from heaven. So even the heavens are celebrating this morning, joining the rest of us at this wonderful commencement ceremony.

在我们开始之前,毕业生们,你们有一个非常重要的任务——你们身后的站着的,是你们的父母和监护人。两年、三年或者四年前,他们开车带你们来到这所学校,安顿好你们,然后走出大门,掉头回去。对他们来说,那是一次不同寻常的牺牲。归途中,他们或许泪流满面,而迎接他们的,是一所空荡荡、孤单的房子。他们做出这样的牺牲,是因为他们知道,教育是为了你们,而不是为了他们自己。因为他们的牺牲和付出,你们才能走到今天。所以今天这个早晨不光光是为了你们,同样也是为了他们。我希望你们能够站起来,转过身,为他们鼓掌。

Before we go any further, graduates, you have an important task to perform because behind you are your parents and guardians. Two or three or four years ago, they drove into Cardigan, dropped you off, helped you get settled and then turned around and drove back out the gates. It was an extraordinary sacrifice for them. They drove down the trail of tears back to an emptier and lonelier house. They did that because the decision about your education, they knew, was about you. It was not about them. That sacrifice and others they made have brought you to this point. But this morning is not just about you. It is also about them, so I hope you will stand up and turn around and give them a great round of applause. Please.

(现场全体毕业生起立,为父母鼓掌。)

现在,如果有人问我关于这次演讲的事,我终于可以说我的演讲被掌声打断了。(笑声)

Now when somebody asks me how the remarks at Cardigan went, I will be able to say they were interrupted by applause.

祝贺你们,2017的毕业生。你们来到了一个重要的人生里程碑,度过了人生中非常重要的一个阶段。我很遗憾地告诉你们,那同时也是人生中最容易的阶段,它是在书本里的。当你们身处Cardigan(注:寄宿学校的名字)中,你们同时也成为了一个重要的国际社区的一份子。【用其它各种语言致辞。】

Congratulations, class of 2017. You’ve reached an important milestone. An important stage of your life is behind you. I’m sorry to be the one to tell you it is the easiest stage of your life, but it is in the books. While you’ve been at Cardigan, you have all been a part of an important international community as well. And I think that needs to be particularly recognized.

[Roberts gave brief remarks in other languages.]

如今,在这个国家的大学里、高中里、初中里,毕业典礼致辞嘉宾都会站在不耐烦的毕业生前,说同样的话。他们会说,今天是你们的毕业典礼,但是,这是一个开始,而不是结束,你们应该向前看。我认为这很对,但是,当你们向前看寻找前路的时候,向后回望来途同样重要。当你们回顾你们在Cardigan的第一个下午时,或许你会想起来,自己曾经是孤独的;或许你会想起来,你有一点点害怕和紧张。现在看看你们自己,你们被朋友环绕,你们拥有了很多兄弟,你们自信地面对着下一阶段的求学。

Now around the country today at colleges, high schools, middle schools, commencement speakers are standing before impatient graduates. And they are almost always saying the same things. They will say that today is a commencement exercise. ‘It is a beginning, not an end. You should look forward.’ And I think that is true enough, however, I think if you’re going to look forward to figure out where you’re going, it’s good to know where you’ve been and to look back as well. And I think if you look back to your first afternoon here at Cardigan, perhaps you will recall that you were lonely. Perhaps you will recall that you were a little scared, a little anxious. And now look at you. You are surrounded by friends that you call brothers, and you are confident in facing the next step in your education.

思考一下这种转变从何而来非常有价值。而当你思考的时候,你会感激你的同学们,在课堂中、田径场上、宿舍里对你的各种支持。一个人的自信,不是因为你做的事情全部都成功,而是因为有了朋友的帮助后,你不惧怕失败。当你失败,你会站在来,再次尝试。当你再失败,你会又站起来,再次尝试。而当你又失败——你最好想想找点其它什么事情做。(笑声)但是你要明白,不是成功,而是不惧怕失败,才让你走到了今天。

It is worth trying to think why that is so. And when you do, I think you may appreciate that it was because of the support of your classmates in the classroom, on the athletic field and in the dorms. And as far as the confidence goes, I think you will appreciate that it is not because you succeeded at everything you did, but because with the help of your friends, you were not afraid to fail. And if you did fail, you got up and tried again. And if you failed again, you got up and tried again. And if you failed again, it might be time to think about doing something else. But it was not just success, but not being afraid to fail that brought you to this point.

现在的演讲嘉宾还会给予你们很多祝福,我不打算这么做,我来告诉你们为什么。在未来的岁月里,时不时的,我希望你们受到一点不公正的对待,这样,你们才会知道正义的价值;我希望你们会遭受背叛,这样你们才会了解忠诚的可贵。很抱歉这样说,但我希望你们时不时会体会到孤独,这样你们才不会将友情视作理所当然;我希望你们交点噩运,这样你们才会意识到,自己的成功并非天经地义,别人的失败也不是咎由自取。

Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why. From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice. I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty. Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted. I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.

当你们失败时,我希望你们的竞争对手时不时地幸灾乐祸一下,这样你们才会领悟体育精神的可贵;希望你们被忽视,这样你们才会知道倾听有多重要。不管以上这些是不是我的希望,它们都会在你们未来的人生中发生,而你们是否会从中获益,完全取决于你们看待人生遭遇的视角。

And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship. I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion. Whether I wish these things or not, they’re going to happen. And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.

现在的演讲嘉宾还会给一些忠告,一些人生忠告,一些有用的技巧。最常见的人生忠告是——做你自己。跟一群穿着一模一样校服的人说,“做你自己”,是件很奇怪的事情,但大家还是要说,“做你自己”。(笑声)但是,你们应该理解这句话背后的意义。除非你是一个完人,否则这句话真的不代表你不需要做任何改变。在有些时候,你不应该做你自己,你应该做一个更好的人。人们说“做自己”是因为他们不希望你们放弃内心的梦想,而屈服于外界的压力。但当我们不知道我们自己是谁的时候,我们不可能做自己;而如果我们不仔细思考自己人生的价值,我们也不可能知道自己是谁。

Now commencement speakers are also expected to give some advice. They give grand advice, and they give some useful tips. The most common grand advice they give is for you to be yourself. It is an odd piece of advice to give people dressed identically, but you should — you should be yourself. But you should understand what that means. Unless you are perfect, it does not mean don’t make any changes. In a certain sense, you should not be yourself. You should try to become something better. People say ‘be yourself’ because they want you to resist the impulse to conform to what others want you to be. But you can’t be yourself if you don’t learn who are, and you can’t learn who you are unless you think about it.

古希腊哲学家苏格拉底曾说:“未经检验的人生是不值得活的。”有些时候,“just do it”可能是个很有道理的人生格言,但是,在试图找到你该如何度过未来的人生时,这句话并无价值。当你完全不考虑自己的人生价值时,你不可能找到自己到底是谁。

The Greek philosopher Socrates said, ‘The unexamined life is not worth living.’ And while ‘just do it’ might be a good motto for some things, it’s not a good motto when it’s trying to figure out how to live your life that is before you. And one important clue to living a good life is to not to try to live the good life. The best way to lose the values that are central to who you are is frankly not to think about them at all.

好了,人生忠告到此为止,下面是教你们一些小技巧到高中里去使用。过去几年中,我认识了你们中的不少男生,我知道你们都是优秀的孩子。但是,你们是“有特权”的男生。如果你们没有特权,你们不会来到这个学校,即使你们来之前没有特权,现在你们也有了。我的建议是:不要自视甚高。

So that’s the deep advice. Now some tips as you get ready to go to your new school. Other the last couple of years, I have gotten to know many of you young men pretty well, and I know you are good guys. But you are also privileged young men. And if you weren’t privileged when you came here, you are privileged now because you have been here. My advice is: Don’t act like it.

当你到了新学校后,见到那些扫地的、铲雪的、倒垃圾的人,请你们走上去,介绍自己,也请教对方的名字。记住这些名字,在学校里遇到他们,称呼他们的名字。另一条建议,如果你在路上遇到不认识的人,请你微笑、看着他们的眼睛,跟他们说你好。当你这样做,可能会发生的最坏的事,不过是你从此会得一个“微笑并和人打招呼的小子”这个名声。这可不是一个坏的开始。

When you get to your new school, walk up and introduce yourself to the person who is raking the leaves, shoveling the snow or emptying the trash. Learn their name and call them by their name during your time at the school. Another piece of advice: When you pass by people you don’t recognize on the walks, smile, look them in the eye and say hello. The worst thing that will happen is that you will become known as the young man who smiles and says hello, and that is not a bad thing to start with.

这是一个男校,你们过去只和男生在一起。你们中的大多数将会去一个有女孩的高中,关于这点,我没什么建议好给。(笑声,掌声)

You’ve been at a school with just boys. Most of you will be going to a school with girls. I have no advice for you.

最后的一条建议很简单,但我认为会对你的人生产生巨大的影响。每周一次,你们要写一封信给一个人。不是写email,是在纸上写一封信。这会花费你们一周里的十分钟。找一个成年人问问,什么是邮票。(笑声)你们将把邮票贴在信封上,把信寄出去。再说一次,每周十分钟。我现在就会教你们写你们的第一封信。信上这么说:“亲爱的某某某老师,我到了新学校,英文课在念什么什么书。橄榄球或者足球好难,但我挺喜欢的。感谢你过去在初中的教导。”把信放到信封里,贴上邮票,寄出去。

The last bit of advice I’ll give you is very simple, but I think it could make a big difference in your life. Once a week, you should write a note to someone. Not an email. A note on a piece of paper. It will take you exactly 10 minutes. Talk to an adult, let them tell you what a stamp is. You can put the stamp on the envelope. Again, 10 minutes, once a week. I will help you, right now. I will dictate to you the first note you should write. It will say, ‘Dear [fill in the name of a teacher at Cardigan Mountain School].’ Say: ‘I have started at this new school. We are reading [blank] in English. Football or soccer practice is hard, but I’m enjoying it. Thank you for teaching me.’ Put it in an envelope, put a stamp on it and send it.

这对那些教初中男生的老师很重要,虽然大多数人理解不了为什么重要,(笑声)但这很重要。像我说的,一周十分钟,一学年后,你将寄出去40封信给了40个人。这40个人会因为你做的事情,觉得自己的人生有点特别,同时,他们也会认为你与众不同。

It will mean a great deal to people who — for reasons most of us cannot contemplate — have dedicated themselves to teaching middle school boys. As I said, that will take you exactly 10 minutes a week. By the end of the school year, you will have sent notes to 40 people. Forty people will feel a little more special because you did, and they will think you are very special because of what you did.

忠告都说完了,最后我希望用一些非常有名的歌词来结束我的讲话。我之前引用了苏格拉底,现在我想借用美国哲人Bob Dylan的歌词。这首歌距今已经50年了,是Bob Dylan在旅途中因为思念自己的儿子Jesse而写下的。他列举了一个做父母的,对儿子和女儿的期望。这些期望非常美妙,跨越时空。来自Bob Dylan的歌词,《永远年轻》。

Enough advice. I would like to end by reading some important lyrics. I cited the Greek philosopher Socrates earlier. These lyrics are from the great American philosopher, Bob Dylan. They’re almost 50 years old. He wrote them for his son, Jesse, who he was missing while he was on tour. It lists the hopes that a parent might have for a son and for a daughter. They’re also good goals for a son and a daughter. The wishes are beautiful, they’re timeless. They’re universal. So these are the lyrics from Forever Young by Bob Dylan:

May God bless and keep you always愿上帝保佑你

May your wishes all come true

愿你的美梦都能成真

May you always do for others

愿你无私助人

And let others do for you

也接受他人馈赠

May you build a ladder to the stars

愿你筑梯摘星

And climb on every rung

步步拾级

May you stay forever young

愿你永远年轻

Forever young, forever young

永远年轻

May you stay forever young.

愿你永远年轻

May you grow up to be righteous

愿你长成正直之人

May you grow up to be true

愿你保持真诚

May you always know the truth

愿你世事洞彻

And see the lights surrounding you

亦不摒弃光明

May you always be courageous

愿你勇往直前

Stand upright and be strong

昂首挺立不惧风险

May you stay forever young

愿你永远年轻

Forever young, forever young

永远年轻

May you stay forever young.

愿你永远年轻

May your hands always be busy

愿你的双手永远充实

May your feet always be swift

愿你的步伐永远轻快

May you have a strong foundation

愿你踏实坚强

When the winds of changes shift

即使世事无常

May your heart always be joyful

愿你的心中欢乐满溢

And may your song always be sung

你的歌谣能永远唱响

May you stay forever young

愿你永远年轻

Forever young, forever young

永远年轻

May you stay forever young.

来源:塔木德富豪会

留下一个答复